Neverwinter Nights 2 kiegészítõk
Írta:
Panyi
| 522
FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Konyakpeti és kedves ismerõse jóvoltából azonban nem maradunk a Neverwinter Nights 2 kiegészítõinek magyarítása nélkül. Elsõ körben a Mask of the Betrayer részt fogják górcsõ alá venni, amely állításuk szerint igen jól halad és a negyedének a honosításával már végeztek. Majd ezek után természetesen marad a Storm of Zehir is.
Természetesen segítséget elfogadnak, így ha bárkinek van építõ jellegû ötlete, kritikája, vagy segítsége az jelezzen itt a kommentek között.
19:41
De ugye nem gond ha kicsit "kukacoskodom"
Ha a játék történeti sorrendjét vesszük akkor a Mysteries os Westgate az alaptörténet elõtt játszódik , ráadásul az ottani npc-k megjelennek-csatlakozhatnak az alapjátékban is. Szövegben is ez a legrövidebb , tehát mi lenne ha ezzel kezdenétek ?
Így legalább amíg elkészültök a másik kettõvel végig lehetne vinni ezzel együtt az alapot.
(Tudom , tudom , nyújtsátok oda a kisujjatok . . . .
16:18
Helyzetjelentés :P Haladnak a fordítási munkálatok,jelenleg körülbelül 45%-a van meg az elsõ kiegészítõnek
Most nem tudtunk haladni olyan jól,mert nekem pl. sok túlórám volt,ráadásul 12h-zok,szóval kevés idõ jut fordítani,de amikor nekiülök,akkor haladok azért. A társam is dolgozik mellette,de õ jobban halad sokkal,szóval kompenzálódik az én lassabb tempóm szerencsére
Egyébként mókás ez a név egyezés,bár én nem szeretem a konyakot a becenevem ellenére
Amint haladtunk egy nagyobb adagot,megint jelzem! Addig türelem!
Hopp még1 dolog,a fordítás végefelé,majd szeretnénk toborozni TESZTELÕKET! Ez annyit tesz,hogy 90-95% os készültségnél kapnak emailbe egy file-t játszanak mint a gép és a talált hibákat (angol szöveg,magyar szövegben súlyos helyesírási hiba stb...) leprintscreeneli és elküldi nekem! Várom szeretettel majd a játszani szeretõ,vállalkozó szellemû embereket
07:02
Gondolom õ nem értette azt se, miért kínálgattok "nõi italt a hölgyeknek".
19:21
12:20
12:19
00:05
Szerintem hogyne lenne igény a kiegészítõk fordítására!
Nem egy mai darab, "az árnyékok nem tükrözõdnek a fodrozódó vizeken" hogy költõien éljek, de ennek ellenére sem lehet egy lapon említeni pl. az Arcania: Gothic 4-el / szerintem egy jó volt benne, hogy nem volt hosszú játék/sõt, a Gothic 3-mal sem igazán és még lehetne folytatni a sort.
Szóval köszi mindent és hajrá! Ha üzemanyag kell a fordításhoz /sör,bor, pálesz, nõi ital a hölgyeknek/ szerintem üzenjetek itt nyugodtan, megoldjuk
22:51
Elõször is köszönöm,hogy kikerült a hír! Másodszor pedig örülök,hogy valakit érdekel még a dolog rajtunk kivül is,mert nem egy mai darab a játék,viszont annak idején szerintem sok embernek okozott hajnalig tartó éjszakákat a gép elé szegezve
A patchez igazítást mi nem csináljuk,mert az elõzõ csapat szerencsére azt még megcsinálta,szóval mi egybõl rávetettük magunkat az elsõ kiegre,aztán majd jöhet a második is,aztán ha lesz igény,akkor pedig a Mysteries
Egyébként jól haladunk,bár mind2-en dolgozunk mellette,szóval csak kevés idõnk jut sajnos rá,de azon vagyunk,hogy minél elõbb használható magyarítás kerekedjen belõle! Addig is türelem!
20:36
13:40
12:29