LEGO Star Wars 2

LEGO Star Wars 2

Írta: Minigun

| 509

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Lucas Arts által fejlesztett LEGO Star Wars 2 az eredeti SW trilógiát dolgozza föl legó környezetben, nem kicsit elhülyülve az egészet. A játékot a GameHunter Team, azon belül is Morpheu$ fordította, a grafikai munkálatokban Piedon is részt vett, az eredményen pedig még RaveAir igazított egy kicsit.

A játékban minden epizódot 6 részre bontanak, azaz a játékban 18, a történethez szorosan kapcsolódó pálya van, illetve mindenféle bónuszokat lehet megnyitogatni, ha összegyûjtünk minden apróságot a pályákon. A játékot jól láthatóan konzolra fejlesztették, és nem sokat veszõdtek a portolással: a kontroller gombjait átnyomták billentyûzetre, az egeret meg felejtsük el. A kamera természetesen rögzített állású. A játék stílusát tekintve akció-platform-kaland  keveréknek számít, amibõl igazándiból csak a platform részekkel volt gondom a szerencsétlen irányítás miatt. Essen szó a LEGO elõtagról is: A játékban minden fontos eszköz, karakter, tárgy stb. legóból van. Ez  nagyban levesz a nehézségbõl, hiszen ami nem lego, az csak terep, dísz, nem kell vele foglalkozni, ellenben ami legóból van, az kell a továbbjutáshoz, vagy valami extrához. A játék az átvezetõkben villantja ki igazán a foga fehérjét, ezekben érhetõ tetten leginkább az egészet átszövõ humor. Még érdekesebb, hogy ezt nem holmi átszinkronizálással érik el, csakis a mozgással, egyfajta pantomim az összes videó... Zseniális! Persze azért nem árt, ha láttuk a filmet is, de ugyan ki ne látta volna az eredeti trilógia minden részét legalább kétszer?


Lássuk a honosítást... A 18 fejezet 18 bevezetõvel jár, ezek képezik a fordítás gerincét. Az átvezetõk ugyebár némák, épp ezért semmi szükség nem volt feliratozásra, egyéb kiírások pedig szinte nincsenek is, csak a menü. A kérdéses bevezetõk minden rész elõtt lemennek, pont úgy, ahogy a filmek elején: Sárga szöveg el a világûrbe, alatta a mindenki által kívülrõl fújt dallam... Ezeknek a szövegeknek a fordításától függ minden. Bajban vagyok, mert nem mondhatom sem azt, hogy jó, sem azt, hogy rossz: azt kell mondanom, amit rám magatartás kapcsán a drága tanáremberek: Változó. Vannak nagyon jók, hangulatosak, aztán van pár olyan, ami nem olyan jó. A “nem olyan jó” sem rossz, de nagyon kizökkentõ tud lenni. 70%-ban vesszõhibákról van szó, de van pár rosszul megfogalmazott mondat is. “A hold hamarosan a Halálcsillag lézereinek lõtávolságába kerül. Azért egy maroknyi csapat bátor pilótában van az egész galaxis reménye...”


Találunk még elütéseket is, de még mindig ez a legkisebb probléma. “Birodalmi elfogók vadászgépektõl...” Visszatérve a vesszõkre, furcsa, hogy sokszor inkább fölösleges vesszõk vannak, semmint vesszõhiány. Érdekes még az is, hogy a lázadók hol nagy, hogy kis betûvel vannak írva. Szerintem jó a kisbetû is, de lehet nagy is, csak legyen egységes. A birodalmiak mindig nagybetûsek, én már valami összeesküvést sejtek...


A játék kezeli a magyar karaktereket általában, bár nekem egyszer sikerült egy nagyon csúnya screenshotot készítenem, továbbítottam is azóta a készítõknek. A menük, illetve a Mos  Eisley kantinjának szövegei megfelelõen lettek fordítva, azokban hibát nem találtam. Az elején még emlegettem a grafikai munkálatokat, nos ez gyakorlatilag abban merülhetett ki, hogy az elején az intoban a logo is magyarítva lett, ami szép dolog, bár nem sokat jelent õszintén szólva. A telepítõ a “szokásos” GameHunter-es csúcsminõség, zenével, animációval, minden, mi szem-szájnak ingere. Minden elismerésem ezért, tippem szerint Piedon inkább ezzel foglalkozhatott grafika címszó alatt, olyan is lett, rendkívül látványos. Nyelvezetválasztó is van, tehát bármikor visszaállíthartjuk a nyelvet angolra, ha úgy tartja kedvünk. A telepítõ ~6,5 MB-ot nyomott.


Összegzésképp azt tudom mondani, hogy a fordítás nem lett rossz, de ha jobban átnézik, igyekeznek magyarosak maradni, és fõleg odafigyelnek a vesszõkre, sokkal jobb lehetett volna. Így csak azoknak tudom igazán ajánlani, akik nem tudnak jól angolul, akik igen, azoknak legalábbis meggondolandó az eredeti verzió melett maradni.

Kapcsolódó cikkek/hírek

LEGO Star Wars 2: The Original Trilogy Panyi 2006. december 3.
LEGO Star Wars 2: The Original Trilogy Andy 2006. november 26.
Lego Star Wars 2: The Original Trilogy RaveAir 2006. szeptember 16.
Összesen 4 hozzászólás érkezett
Dario
2008. 08. 04. - 13:44

 Sziasztok, hogy lehet játékokat letölteni?

 

Morpheu$
2008. 06. 21. - 01:05

Pár megjegyzés:

A telepítõ teljes egészében az én munkám.

Piedon grafikai munkálatainak gyümölcse a magyar logo, a játék indulásakor látható lokalizált szövegek, valamint a magyar betûtípus.

Ami a szövegeket illeti, helyszûke miatt lettek így fogalmazva, és ez már egy lektorált kiadás.

 

Minigun
2008. 06. 16. - 20:10
Igen, amikor láttam, hogy írtál egy cikket, tudtam, hogy sürgõsen kell egy új, mert még valaki elolvasná tiedet is! Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2008. 06. 16. - 11:38

Taps-taps, még sok ilyet!

(Zúg a futószallag, dübörög a tömeggyártás! Smiley

LEGO Star Wars II: The Original Trilogy
Fejlesztő:
Traveller's Tales
Kiadó:
LucasArts
TT Games
Műfaj:
Megjelenés:
2006. szeptember 11.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes. Ezekről a hibákról kép formájában tudtok...
| 6.54 MB | 2026. 01. 18. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Escape the Past
Az Escape The Past játék fordítása.
| 76.09 MB | 2026. 01. 16. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 94.81 MB | 2026. 01. 15. | The_Reaper_CooL
Black Myth: Wukong
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása. A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a...
| 3.84 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
En Garde!
Az En Garde! játék teljes szöveges fordítása. Új játék kezdése ajánlott. Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 3.96 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, NightVison, Ragnar Vapeking
Conscript
A(z) Conscript játék fordítása.
| 1.29 MB | 2026. 01. 12. | Ateszkoma
Potion Craft
A Potion Craft teljes magyarítása a 2.0.2-es verzióhoz! Visszamenőleg kompatibilis: 1.1 - 1.0.5 verziókkal (Utoljára frissítve: 2026. január 09.)
| 4.55 MB | 2026. 01. 10. | smithmarci
Clair Obscur: Expedition 33
A Clair Obscur: Expedition 33 fordítása.
| 8.19 MB | 2026. 01. 08. | mmatyas
Borderlands 3
Az alapjáték, a 4 sztorikiegészítő és egyéb tartalmak bétafordítása.
| 13.21 MB | 2026. 01. 07. | Ateszkoma, Mystogan90, Danther, Galgóczi Gellért, Gergácz Gergely, Ország Tibor, Rocsik Zoltán, Szabó Krisztián, Tibler, Tóth András
The Banner Saga
A(z) The Banner Saga játék fordítása. 1.3-es javított változat. A magyarítás a 2018 november 1. után kiadott patchel ellátott játékhoz...
| 32.91 MB | 2026. 01. 05. | Teomus
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok, Mikorra várható kb a folytatása a magyarításnak? Elértem a végéig és a gép magyarítás meg se közelíti Eye a munkád! :) Act 3 elején várom hogy mi lehet vajon a továbbiákban :D <3
Broseph | 2026. 01. 18. - 22:03
Itt az eredmény: https://magyaritasok.hu/games/search?search=crash
zakkant88 | 2026. 01. 18. - 18:34
Kellemes szep napot kivanok! A Crash Bandicoot™ 4: It’s About Time keresek magyaritast,magyar szoveget a jatekhoz.Tudom hogy itt megtalalhato,dehat en nem talalom sehol.Kerek szepen egy kis segitseget,mert a keresobe beirtam pontosan a jatek neved,de sajnos nem dobja ki az eredmenyt. Halasan koszonom!
atty63 | 2026. 01. 18. - 15:11
Telekom fiokodba keresd meg az internetnél az internetvédelmet. Igaz a kutya se kérte de be volt kapcsolva nekem is.
Crytek | 2026. 01. 17. - 20:53
Sziasztok! Ismét foglalkoztam egy kicsit a fordítással, és javítottam rajta. Az alábbi linken eléritek a friss változatot, a régebbit törlöm. MEA-Final.rar
Gordon80s | 2026. 01. 16. - 21:32
Sajnos ez van. Amióta bejött a hivatalos moddolhatóság a játékba, azóta minden nem hivatalossal szarakodik a játék. Nem kapott javítást a játék. Discordon is jelezték már, de egyelőre nincs rá egyértlemű megoldás. Van akinek kiírja a hibát, majd pár indítás után újra működött. Folyamatosan próbálkozz vele, aztán egyszer csak elindul....
FEARka | 2026. 01. 16. - 12:55