Settlers 7: Paths to a Kingdom

Settlers 7: Paths to a Kingdom

Írta: Panyi

| 3505

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Stoppos és Beholder két év munka után majdnem a végére jutott a Settlers 7: Paths to a Kingdom magyarításának, azonban a többjátékos mód sajnos még hátravan a fordításból. Ennek ellenére úgy döntöttek, hogy az egy játékos kampány honosítását megosztják veletek így legalább azzal tudtok játszani. A többi pedig hamarosan érkezik majd egy kisebb frissítéssel majd a közeljövőben.

A játék ugyan nem egy mai darab, azonban a jó játék soha nem öregszik el és mostanában úgyis mindent felújítanak és kidobnak még egyszer a piacra, hogy még egy kis bevételt gyűjtsenek belőle. Vannak jó újra kiadások és vannak kevésbé jók.

Összesen 15 hozzászólás érkezett
egyed20
2019. 01. 14. - 01:17
Sziasztok ma vettem meg a játékot egy barátommal kis nosztalgia képen és gondoltam le magyarosítom de nem tudtam mert hiába adom meg neki a telepítés fő könyvtárát azon belül össze vissza próbáltam bele rakni nem megy tudnátok valami tanácsot adni esetleg mit rontottam el vagy Uplay en belül kéne valahova raknom előre is köszönöm a segítséget.
egyed20
2019. 01. 14. - 01:15
[b][color=#606a74][size=2]Sziasztok[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]ma[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]vettem[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]meg[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]a[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]játékot[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]egy[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]barátommal[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]kis[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]nosztalgia[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=green][size=2]képen[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]és[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]gondoltam[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]le[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]magyarosítom[/size][/color][color=#606a74][size=2]de[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]nem[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]tudtam[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]mert[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]hiába[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]adom[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]meg[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]neki[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]a[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=green][size=2]telepítés[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]fő[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=green][size=2]könyvtárát[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]azon[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]belül[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]össze[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]vissza[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]próbáltam[/size][/color][color=#606a74][size=2]bele[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]rakni[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]nem[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]megy[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]tudnátok[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]valami[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]tanácsot[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]adni[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]esetleg[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]mit[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]rontottam[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]el[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]vagy[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=red][size=2]Uplay[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]en[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]belül[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]kéne[/size][/color][color=green][size=2]valahova[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]raknom[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]előre[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]is[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]köszönöm[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]a[/size][/color][color=#606a74][size=2] [/size][/color][color=#606a74][size=2]segítséget.[/size][/color][/b]
totyaxy
2015. 05. 28. - 17:46
Köszönöm én is!
Fotelman
2015. 05. 26. - 11:11
Remélem, olvassa a magyar kiadótól valaki! Csak azért vettem meg most eredetiben a játékot, mert vannak, akik időt, energiát nem sajnáltak a magyarításra.... Még egyszer köszönet érte!
stibaking
2015. 05. 24. - 18:07
Köszönöm szépen!
Gogo
2015. 05. 23. - 18:23
Huh de régóta vártam már!:D köszönet a fordítóknak! 
borzaed
2015. 05. 23. - 12:55
Köszönöm!!!
Lyon
2015. 05. 23. - 12:15
THX:)
gyurmi91
gyurmi91
Senior fordító
2015. 05. 20. - 23:21
Köszönöm szépen!
Fotelman
2015. 05. 20. - 17:07
Pont a napokban gondoltam rá hogy de jóóóóó lenne, ha lenne... És lám!!!! Nagy köszönet érte! Sűrűbben kéne másra is gondolnom? :D
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 05. 20. - 09:05
És a 6-nak a kiegészítőjét is lefordítjátok?
Katarn
2015. 05. 20. - 07:23
Ennek örülök, a Pc Guru ki kotyogta amúgy is hogy idén teljes játékként jön tőlük a Settlers 7, szóval már nem angolul kell majd neki állni játszani :)
Patyek
Patyek
Senior fordító
2015. 05. 19. - 20:39
Jó ötlet volt! Köszönjük! :)

Üdv.: Patyek

Simplex
2015. 05. 19. - 20:31
Kb pont két éve várom. Köszönöm!
Stampedlee
2015. 05. 19. - 20:22
Köszönöm szépen!!!
The Settlers 7: Paths to a Kingdom
Fejlesztő:
Blue Byte Software
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Megjelenés:
2010. március 23.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
The Settlers 7: Paths to a Kingdom

The Settlers 7: Paths to a Kingdom játék fordítása.

| 6.9 MB | 2015. 08. 24. | BeholderHUN, stoppos
hirdetés
Legújabb letöltések
The House of Da Vinci 2
A The House of da Vinci 2 című játék teljes fordítása. A játék legvégén van egy rövid jelenet, ami általam...
| 6.42 MB | 2026. 01. 19. | Pityu Mester
The House of Da Vinci
A The House of da Vinci című játék teljes fordítása.
| 3.29 MB | 2026. 01. 19. | Pityu Mester
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes. Ezekről a hibákról kép formájában tudtok...
| 6.54 MB | 2026. 01. 18. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Escape the Past
Az Escape The Past játék fordítása.
| 76.09 MB | 2026. 01. 16. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 94.81 MB | 2026. 01. 15. | The_Reaper_CooL
Black Myth: Wukong
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása. A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a...
| 3.84 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
En Garde!
Az En Garde! játék teljes szöveges fordítása. Új játék kezdése ajánlott. Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 3.96 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, NightVison, Ragnar Vapeking
Conscript
A(z) Conscript játék fordítása.
| 1.29 MB | 2026. 01. 12. | Ateszkoma
Potion Craft
A Potion Craft teljes magyarítása a 2.0.2-es verzióhoz! Visszamenőleg kompatibilis: 1.1 - 1.0.5 verziókkal (Utoljára frissítve: 2026. január 09.)
| 4.55 MB | 2026. 01. 10. | smithmarci
Clair Obscur: Expedition 33
A Clair Obscur: Expedition 33 fordítása.
| 8.19 MB | 2026. 01. 08. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok, Mikorra várható kb a folytatása a magyarításnak? Elértem a végéig és a gép magyarítás meg se közelíti Eye a munkád! :) Act 3 elején várom hogy mi lehet vajon a továbbiákban :D <3
Broseph | 2026. 01. 18. - 22:03
Itt az eredmény: https://magyaritasok.hu/games/search?search=crash
zakkant88 | 2026. 01. 18. - 18:34
Kellemes szep napot kivanok! A Crash Bandicoot™ 4: It’s About Time keresek magyaritast,magyar szoveget a jatekhoz.Tudom hogy itt megtalalhato,dehat en nem talalom sehol.Kerek szepen egy kis segitseget,mert a keresobe beirtam pontosan a jatek neved,de sajnos nem dobja ki az eredmenyt. Halasan koszonom!
atty63 | 2026. 01. 18. - 15:11
Telekom fiokodba keresd meg az internetnél az internetvédelmet. Igaz a kutya se kérte de be volt kapcsolva nekem is.
Crytek | 2026. 01. 17. - 20:53
Sziasztok! Ismét foglalkoztam egy kicsit a fordítással, és javítottam rajta. Az alábbi linken eléritek a friss változatot, a régebbit törlöm. MEA-Final.rar
Gordon80s | 2026. 01. 16. - 21:32
Sajnos ez van. Amióta bejött a hivatalos moddolhatóság a játékba, azóta minden nem hivatalossal szarakodik a játék. Nem kapott javítást a játék. Discordon is jelezték már, de egyelőre nincs rá egyértlemű megoldás. Van akinek kiírja a hibát, majd pár indítás után újra működött. Folyamatosan próbálkozz vele, aztán egyszer csak elindul....
FEARka | 2026. 01. 16. - 12:55