LotR - War in the North

LotR - War in the North

Írta: RaveAir

| 711

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kedves Gyûrûk Ura rajongók és játékosok! Észak csak Rátok vár!

A rövidke Of Orcs an Men elkészülte után ismét egy nagyobb volumenû projekthez láttam hozzá, a felemás fogadtatású (de véleményem szerint remekül sikerült) akció-szerepjáték fordításába, amely nem más, mint a The Lord of The Rings: War in the North!

Gyermekkorom meghatározó élményéül szolgált Tolkien mester csodálatos Gyûrûk Ura könyvtrilógiája és szerintem kevesen vannak olyanok, akik a fantasy irodalom elkötelezettjeinek vallják magukat, de még nem olvasták volna ezeket a remekmûveket. A rajongók nagy örömére egy idõ után filmvászonról is visszaköszöntek Tolkien munkái, ami végül utat engedett a különbözõ játék adaptációknak is, és engem ért a megtiszteltetés, hogy magyarrá varázsolhassam a szóban forgó alkotást.

Mondhatom most is jó vastag mallornfába vágtam csatabaltámat, hiszen a fordítanivaló meghaladta a 19.000 sort és a 800.000-es karakterszámot, amely annak is köszönhetõ, hogy a játék három választható szereplõi gyakran saját mondatokat kaptak a dialógusokban és maguk a NJK-k is személyre szabottan szólnak hozzá éppen kiválasztott hõsünkhöz. A játék már ugyan másfél éve megjelent, a fordítás sokáig nem volt megoldható és én kevesebb, mint három hónapja láttam hozzá a munkához. Így következzenek most azok, akik valamilyen formában segítették a honosítás létrejöttét:

A Fordítás Szövetsége

  • Teomus, a (fordító)mágus
  • Bacter, az ádáz törp harcos, aki elõtt nincs akadály, kinek semmilyen probléma nem állhatja útját, s kinek türelme határtalan (technikai háttér)
  • Zolock, a kósza nyomolvasó, nincs hiba, mi elkerülhetné figyelmét (tesztelés)
  • lostprophet, a bölcs tündeúr, ki hosszú korok tapasztalatával segítette a honosítást (tesztelés)

De külön kiemelném Bacter mester nevét, aki nélkül az egész magyarításból nem lehetett volna semmi, és szeretném még egyszer megköszönni áldozatos munkáját, s folyamatos segítségét! De tegyétek Ti is ezt, hiszen elsõsorban Neki köszönhetitek a honosítást.

Természetesen jár még a köszönet az apró, de lelkes fórumozó közösségnek, akik továbbra is tartották bennem a lelket, fõleg Bl@de-nek, aki mindig segítette fenntartani annak látszatát, hogy igenis vannak olyanok, akik várják a honosítást.

A játékban megjelenõ dialógusok felépítése miatt szinte lehetetlenség minden egyes szöveget megjeleníttetni játék közben, még többszöri tesztelés alatt sem, így könnyen elõfordulhatnak hibák és angolul maradt sorok (mivel egyszerre 10 nyelvet tartalmaznak a szövegfájlok és nem is mindig ugyanabban a sorrendben), így megkérnék mindenkit, hogy jelezze nekem, ha bármilyen hibát tapasztal. Bárki írhat privát üzenetben vagy a letöltésnél található e-mail elérhetõségre.

Kellemes szórakozást kívánok! Hulljanak az orkok és a csúf trollok!

Teomus

Összesen 27 hozzászólás érkezett
totyax
2013. 03. 12. - 09:05
sinobi: Én értettem, arra válaszoltam. Ha téged izgat hogy másik karakter másfajta helyet fedez fel akkor rajta, de zsákmány szempontjából mindegy.
sinobi
2013. 03. 10. - 17:09
totyax
Én arra céloztam,hogy ha a törpel viszed a pályát akkor vele meglátod a repedéseket a falakon és kiüti,ha meg a tanmesterrel mész akkor õ megy észrevesz rejtett szobákat.tehát igenis végig kell vinni mind a három kasztal a pályákat.Persze nem muszáj de én maximalista vagyoksmiley
00invi
2013. 03. 10. - 12:22
Köszönöm szépen.
Fotelman
2013. 03. 05. - 22:23
Csókoltatom a kiadót aki forgalmazza az országban ezt a gémet! Ha angolul kéne játszanom egy erõs közepes gémnek mondanám, magyarul viszont egy nagyon jó sztorival találkoztam amiben simán megvesz a sztori! Köszönöm a Magyarosítást! Nagyon jó lett!
gothic76
2013. 03. 04. - 13:12
Szerintem is jó játék, köszönet a fordításért.
totyax
2013. 03. 03. - 17:15
Kösz szépen a magyarítást!

sinobi: Egyáltalán nem kell többször megcsinálni egy pályát csak azért hogy megtaláld a "rejtett kincseket", mivel véletlenszerû mi van a ládákban.
Teomus
Teomus
Senior fordító
2013. 03. 01. - 22:17
Hát ez ilyen sajnos. Csak úgy lehet minden rejtekhelyet felfedezni és akkor van értelme a tárgyátadásnak is, ha multiban, 2 másik emberrel játszol együtt. De tényleg megcsinálhatták volna a karakterváltást az egyjátékos módban, úgy mint ahogy pl. a Dragon Age-ben, vagy az Of Orcs-ban is lehet. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

sinobi
2013. 03. 01. - 21:45
Mi az istenért nem lehet játék közben karaktert váltanismileyEzért kell legalább 2x megcsinálni minden pályát hogy megleljem a rejtett kincseket.Továbbá ha átadok egy cuccot valakinek akkor az ha át váltok a az illetõre miért nem jelenik meg nálasmiley:P,elkurták ezt a részét nagyon,am a game szuper.A magyarítást meg már dicsértem!!
Fotelman
2013. 02. 28. - 19:30
Eddig nem igazán foglalkoztam a gémmel, de most adok neki egy esélyt! Köszönöm a fordítást, nagy tanárok vagytok!
kipkop
2013. 02. 27. - 19:55
Köszönömsépen!Emberek vagytok halyak meg ha nem.Tavasz bahtalé!
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2013. 02. 27. - 13:57
A törpöt szinte mindenhol a faj meghatározására használják, ha fantasyról van szó, a kis növésû harcosra már a törpe lenne a helyes kifejezés véleményem szerint. Törp harcos, törp bányász, törp íjász (ami ritka mint a fehér ork), ezeket így, szóközzel elválasztva használják a köztudatban és a fordításokban.
Assassin1102
2013. 02. 27. - 13:54
Csak kérdezni szeretnék:
Ebben az esetben a törp harcost nem egybe kell írni? Nem akkor kell különírni, ha a törp, mint tulajdonság jelenik meg a szövegben és nem mint nemzetség?
Erre gondolok:
Törp harcos - apró, kisnövésû harcos
Törpharcos - a törpök nemzetségébõl származó harcos
Valaki tudja, hogy hogy van ez pontosan?

Köszönöm szépen a munkátokat!
Evelyn2000
2013. 02. 26. - 22:10
Köszönjük a fordítást!
venom
2013. 02. 25. - 21:45
Köszi!
Stampedlee
2013. 02. 25. - 19:31
Köszönöm szépensmiley
P. Laci
2013. 02. 25. - 17:40
Ismét nagyot alkottatok! Ezer köszönet érte! smiley
MikroID
2013. 02. 25. - 17:19
Köszi!
Dragon30
2013. 02. 25. - 16:47
Ezer köszönet érte. Nagyon jó lett.
genndy
2013. 02. 25. - 16:42
Nagy köszönet a munkátokért!
kriszta
2013. 02. 25. - 15:54
Teomus! Akkor én kérek elnézést. smiley
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2013. 02. 25. - 15:12
Köszi, ki is próbálom.
Teomus
Teomus
Senior fordító
2013. 02. 25. - 14:58
Pedig az tényleg malloRN, csak elsõ pillantásnak tûnhet m-nek. smiley Ha már a GoT-nál varsafát írtam, itt sem hagyhattam ki. smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

kriszta
2013. 02. 25. - 14:53
Én is köszönöm a fordítást.
Mallomfa, hibás ugyan, de aranyos. smiley
Casiraghi84
2013. 02. 25. - 12:23
Köszönöm!
stibaking
2013. 02. 25. - 08:05
Köszönöm a fordítást.
tibor.1993
2013. 02. 25. - 02:52
ez igen remek munka ezer köszönet a fordítóknak smiley
majd ha lesz idõm ki is próbálom smiley
stevi
2013. 02. 24. - 21:53
Hálás köszönet érte! Istenek vagytok!
The Lord of the Rings: War in the North
Fejlesztő:
Snowblind Studios
Kiadó:
WB Games
Megjelenés:
2011. november 1.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
The Lord of the Rings: War in the North

A The Lord of The Rings: War in the North címû játék magyarítása

1.1-es javított változat.

| 7.87 MB | 2015. 07. 15. | Teomus
hirdetés
Legújabb letöltések
Escape the Past
Az Escape The Past játék fordítása.
| 76.09 MB | 2026. 01. 16. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 94.81 MB | 2026. 01. 15. | The_Reaper_CooL
Black Myth: Wukong
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása. A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a...
| 3.84 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
En Garde!
Az En Garde! játék teljes szöveges fordítása. Új játék kezdése ajánlott. Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 3.96 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, NightVison, Ragnar Vapeking
Conscript
A(z) Conscript játék fordítása.
| 1.29 MB | 2026. 01. 12. | Ateszkoma
Potion Craft
A Potion Craft teljes magyarítása a 2.0.2-es verzióhoz! Visszamenőleg kompatibilis: 1.1 - 1.0.5 verziókkal (Utoljára frissítve: 2026. január 09.)
| 4.55 MB | 2026. 01. 10. | smithmarci
Clair Obscur: Expedition 33
A Clair Obscur: Expedition 33 fordítása.
| 8.19 MB | 2026. 01. 08. | mmatyas
Borderlands 3
Az alapjáték, a 4 sztorikiegészítő és egyéb tartalmak bétafordítása.
| 13.21 MB | 2026. 01. 07. | Ateszkoma, Mystogan90, Danther, Galgóczi Gellért, Gergácz Gergely, Ország Tibor, Rocsik Zoltán, Szabó Krisztián, Tibler, Tóth András
The Banner Saga
A(z) The Banner Saga játék fordítása. 1.3-es javított változat. A magyarítás a 2018 november 1. után kiadott patchel ellátott játékhoz...
| 32.91 MB | 2026. 01. 05. | Teomus
Trine 4: The Nightmare Prince
A Trine 4: The Nightmare Prince játék fordítása. Tartalmazza a Melody of Mystery fordítását is.
| 4.29 MB | 2026. 01. 04. | Ateszkoma
Legfrissebb fórum bejegyzések
Telekom fiokodba keresd meg az internetnél az internetvédelmet. Igaz a kutya se kérte de be volt kapcsolva nekem is.
Crytek | 2026. 01. 17. - 20:53
Sziasztok! Ismét foglalkoztam egy kicsit a fordítással, és javítottam rajta. Az alábbi linken eléritek a friss változatot, a régebbit törlöm. MEA-Final.rar
Gordon80s | 2026. 01. 16. - 21:32
Sajnos ez van. Amióta bejött a hivatalos moddolhatóság a játékba, azóta minden nem hivatalossal szarakodik a játék. Nem kapott javítást a játék. Discordon is jelezték már, de egyelőre nincs rá egyértlemű megoldás. Van akinek kiírja a hibát, majd pár indítás után újra működött. Folyamatosan próbálkozz vele, aztán egyszer csak elindul....
FEARka | 2026. 01. 16. - 12:55
Az enyém steam digital deluxe verzió, nem epic. Ha az enyémre jött a reakció. Kétszer is próbáltam, mindkétszer elcseszte a játékor ami utána nem indult.
thspo | 2026. 01. 16. - 11:46
Biztos, hogy nem. A legutobbi hotfix december 3án volt. Azóta nem kapott frisssítést
Crytek | 2026. 01. 15. - 22:43
Sziasztok! Nekem steamen van meg a játék már 77 órát játszottam a magyarosítással együtt. vele. Tegnap szerintem frissitették a játékot sajnos mert kidob 1 perc után. Előre is köszönöm ha ránéztek.
Alforever | 2026. 01. 15. - 19:31