The Moment of Silence

The Moment of Silence

Írta: RaveAir

| 560

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bacter most egy 7 évvel ezelõtti játékhoz készített egy magyarítást, amit a Letöltések menüponton keresztül meg is osztott velünk. A továbbiakban majd a fordító ismertetõjét olvashatjátok, de elõtte még annyit kiemelnék, hogy a fordítás kiterjed a párbeszédekre, a játékban szereplõ szövegekre, a menü grafikus elemeire, valamint a 46(!) oldalas naplóra is.

A Nagy Testvér figyel téged...Íme, a George Orwell által megálmodott sivár jövõkép, ahogy azt a német "House of Tales Entertainment" elképzeli:2044-ben járunk, és ahogy sejteni lehet, a világot teljesen átszövi a digitális technológia.Mindenkinek van számítógépe (a mindenütt jelenlévõ VilágHálóra kötve), van mobiltelefonja, amely néhány újabb funkcióval is bõvült: ennek segítségével válik lehetõvé a személyi azonosítás (az igazolvány helyett), ezáltal pedig a pénzügyek intézése is ezzel történhet, az idejétmúlt készpénzes fizetés helyett. Természetesen egyetlen lakásból sem hiányozhat a "Távképernyõ", amelyen keresztül a lakosság elárasztható a reklámügynökségek által kiötlött, jobbnál-jobb hirdetésekkel, szlogenekkel. (Sõt, a köztereken is ezek az óriási, digitális reklámtáblák váltották fel a régimódi plakátokat.)A fõhõs, Peter Wright is egy ilyen reklámügynökség egyik "kreatív munkatársa", akik most éppen a kormány megbízásából a hamarosan esedékes, a terrorizmus elleni küzdelemrõl szóló népszavazáshoz folytatnak "kedvcsináló" reklámkampányt.A történet úgy indul, hogy Peter az egyik éjjel zajt hall a folyosóról, ezért kinéz a lakása ajtajának kukucskálóján, így "egyenes adásban" nézheti végig, amint egy állig felfegyverzett SWAT egység berobbantja a szomszédja ajtaját és elhurcolja a férfit, ott hagyva a síró feleséget és kisgyereket.Peter felajánlja az asszonynak, hogy megpróbál utánajárni a dolognak, azaz megpróbálja kideríteni, mivel foglalkozhatott a férfi az elmúlt idõszakban, miféle rejtélyes ügybe bonyolódhatott, ami végül a letartóztatásához vezetett.A játék különlegessége (és szépsége), a történet fokozatosan kibontakozása: Ahogy mindenféle lényeges és lényegtelen dolgokról beszélünk a szomszédokkal, munkatársakkal, ismerõsökkel és a felbukkanó egyéb szereplõkkel, úgy állíthatjuk össze Peter életének mozaikdarabkáit, és úgy kapunk képet arról a "szép, új világ"-ról...

Összesen 24 hozzászólás érkezett
r0b33
2012. 04. 29. - 18:35
totyax... Nos a helyzet a következõ...
Ha valami nem mûködik:

A) Megkeresed a fordítás készítõjét, hogy hátha elérhetõvé tudja tenni számomra az elérhetetlent (ez az önzõ megoldás, mert a TE gondod megoldódik, a többiek meg oldják meg...)

B) A magunkról címszó alatt megtalálhatók a szerkesztõk, és elérhetõségeik, tehát írsz nekik (ez a közösségre is hatékony megoldás, mert így más számára is hozzáférhatõvé válik az áhított tartalom)

C) Ha lusta / rest / meg különben is mi a f*sznak írjkáljak állapot uralkodik nálad, akkor a helyedben lapítanék mint kutyaürülék a fûben és nem a szerkesztõket / moderátorokat /staffot sértegetnéd.

ps.: Szavazás esetén részemrõl +1 a ban-hoz smiley
totyax
2012. 04. 20. - 13:30
Az anyázásod az a saját szintedet minõsíti (Sértegetésedet javaslom tartsd meg a szüleidnek...)

Mint írtam, a hisztizés helyett, meg a pökhendiséged helyett, a megoldásra kéne koncentrálni, amit én írtam is, a letöltéseknél egy link, bármi gondod van a letöltéssel, katt ide, és ennyi.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 04. 02. - 09:54
Nah az ilyen emberektõl vannak az olyan kommenetek ami ebben a hírben is van vagy 10, abból a 10 üzenetbõl csak egy is felhívta volna egy staff figyelmét az említett hibajelentés topicban a letölthetõség gondra akkor nem ez a sok értelmetlen üzenet lenne egy hírnél.

Az oldal mûködéséhez semmi köze a fordítónak. A hírt nem a fordító írja, a feltöltést se a linkelést nem õ végzi.
Arról senki nem tehet, hogy te és sokan mások nem veszik a fáradságot, hogy ismerjék az általuk használt oldalt és megnézzék létezik olyan topic ahol be lehet jelenteni a hibákat.
Mi érted vagyunk ahhoz, hogy az oldal megfelelõen mûködjön a felhasználok segítségére is szükség lehet pl egy ilyen hiba esetén amikor a linkelés hibás lett.
Javaslom ne olyan emberbe köss bele se az egyetlen 1 elgépelési hibájába se az üzenetének a segítségnyújtásába aki arra hívja fel a figyelmeteket amirõl fingotok nincs csak a szátok (kezetek) jár tájékozódás helyet.
Bocsásd meg nekem, hogy felhívtam a tudatlanok figyelmét olyanra amirõl nem tudnak, arról nem is beszélve, hogy ez a dolgom.
Sértegetésedet javaslom tartsd meg a szüleidnek...

Minden olyan üzenet ami nem a hírhez tartozik törlésre kerül.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

totyax
2012. 04. 01. - 18:20
Cyrus: értelmetlen dolgot írtál, vagy pedig két "t" betût kellett volna használj az "üzengetek szóban".

Másrészt honnan kéne tudni, hogy van hibajelentés topik? Netán a hír alján található valami figyelmeztetés hogy gond esetén "ide" írjatok?
Az ember azt hinné, ha más nem is, a fordító figyelemmel kíséri a hírhez kapcsolódó hozzászólásokat, és talán egy fordító tud arról hogy van hibajelentés topik, bár lehet õ sem smiley

Szóval a részedrõl ez egy nagyképû, pökhendi, indokolatlan megnyilvánulás volt.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 03. 31. - 09:56
Addig míg nem jelentitek be a Hibajelentés topicba a letöltési gondot nem fogja senki kijavítani... sajnálatos, hogy ez nem jut el senki tudatáig inkább itt üzengetek, hogy nem mûködik.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

stevi
2012. 03. 15. - 18:53
Nagyon köszönöm a fordítást!
suno
2012. 03. 14. - 21:11
Köszismiley
grumbler
2012. 03. 14. - 20:11
Kösz a türelmet,hülye voltam nem vettem észre.
ZAKKANTLACI
2012. 03. 14. - 19:53
Oké, így már frankó! Köszönöm szépen a magyarítást.
noname06
2012. 03. 14. - 19:45
Amit linkeltem az jó, csak ha rákattintasz a végére vmiért odatesz egy "" karaktert.
Vagy ezt törlitek vagy másol-beillesz a linket.
ZAKKANTLACI
2012. 03. 14. - 19:40
Így van, sajnos nem mûködik nekem sem egyikkel sem.
grumbler
2012. 03. 14. - 19:35
Explorerrel,és Chrommal sem mûködik.
DORSANAX
2012. 03. 14. - 19:13
ZAKKANTLACI :
Írtam, hogy mi a helyzet, neked nincs a gépeden Explorer?
ZAKKANTLACI
2012. 03. 14. - 19:02
Hello!

Mindegyik linket megpróbáltam, de egyikkel sem mûködik a letöltés. Tudna valaki valamit ajánlani a továbbiakra?

Elõre is köszönöm!
DORSANAX
2012. 03. 14. - 16:20
Nos, egyszerû Internet Explorer segítségével letölthetõ, de a Firefox (csak ennél a letöltésnél) nem nyerõ...smiley
Anka
2012. 03. 14. - 16:11
azonnal meg is lesem újra a játékot. Köszönöm!
DORSANAX
2012. 03. 14. - 15:57
Elnézést, nem tudtam szerkeszteni, utána próbáltam a linket, de nekem ez sem mûködik sajna, ha rákattintok.
"Sajnos ezzel a kezdõbetûvel nincsen semmilyen letöltésünk!" szöveg jön be...
DORSANAX
2012. 03. 14. - 15:52
Köszönöm a gyors választ, és természetesen Bacter munkáját is... smiley
DORSANAX
2012. 03. 14. - 15:30
Én is köszönöm a magyarítást, de sajnos a Letöltések opcióban ez fogad jelenleg:
404-es hiba
A következõ oldal nem található:

http://jatekesvendeglatascentrum.com/downloads/download/%03/downloads/hu/momentofsilence/MomentOfSilence_magyaritas_Bacter_v1.00.rar

Valószínûleg elgépelted, vagy a link már nem él. Azonban ha biztos vagy benne, hogy jó oldalra jöttél, akkor kérlek a címet másold be egy levélbe és juttasd el valamelyik szerkesztõnek.
Longsfield
2012. 03. 14. - 10:33
Kedves Bacter!
Nagyon szépen köszönöm a fordítást!
lafi26
2012. 03. 14. - 08:27
Köszönöm így jóval jobb az élmény.

LAFI19 vagyok(Nagy László)

tehasut
2012. 03. 14. - 07:23
Hú, nagyon csípem ezt a játékot! Köszi a magyarítást Bacter, új élmény lesz így végigtolni.
The Moment of Silence
Fejlesztő:
House of Tales
Kiadó:
Platform:
Megjelenés:
2004. november 5.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes. Ezekről a hibákról kép formájában tudtok...
| 6.54 MB | 2026. 01. 18. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Escape the Past
Az Escape The Past játék fordítása.
| 76.09 MB | 2026. 01. 16. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 94.81 MB | 2026. 01. 15. | The_Reaper_CooL
Black Myth: Wukong
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása. A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a...
| 3.84 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
En Garde!
Az En Garde! játék teljes szöveges fordítása. Új játék kezdése ajánlott. Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 3.96 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, NightVison, Ragnar Vapeking
Conscript
A(z) Conscript játék fordítása.
| 1.29 MB | 2026. 01. 12. | Ateszkoma
Potion Craft
A Potion Craft teljes magyarítása a 2.0.2-es verzióhoz! Visszamenőleg kompatibilis: 1.1 - 1.0.5 verziókkal (Utoljára frissítve: 2026. január 09.)
| 4.55 MB | 2026. 01. 10. | smithmarci
Clair Obscur: Expedition 33
A Clair Obscur: Expedition 33 fordítása.
| 8.19 MB | 2026. 01. 08. | mmatyas
Borderlands 3
Az alapjáték, a 4 sztorikiegészítő és egyéb tartalmak bétafordítása.
| 13.21 MB | 2026. 01. 07. | Ateszkoma, Mystogan90, Danther, Galgóczi Gellért, Gergácz Gergely, Ország Tibor, Rocsik Zoltán, Szabó Krisztián, Tibler, Tóth András
The Banner Saga
A(z) The Banner Saga játék fordítása. 1.3-es javított változat. A magyarítás a 2018 november 1. után kiadott patchel ellátott játékhoz...
| 32.91 MB | 2026. 01. 05. | Teomus
Legfrissebb fórum bejegyzések
Itt az eredmény: https://magyaritasok.hu/games/search?search=crash
zakkant88 | 2026. 01. 18. - 18:34
Kellemes szep napot kivanok! A Crash Bandicoot™ 4: It’s About Time keresek magyaritast,magyar szoveget a jatekhoz.Tudom hogy itt megtalalhato,dehat en nem talalom sehol.Kerek szepen egy kis segitseget,mert a keresobe beirtam pontosan a jatek neved,de sajnos nem dobja ki az eredmenyt. Halasan koszonom!
atty63 | 2026. 01. 18. - 15:11
Telekom fiokodba keresd meg az internetnél az internetvédelmet. Igaz a kutya se kérte de be volt kapcsolva nekem is.
Crytek | 2026. 01. 17. - 20:53
Sziasztok! Ismét foglalkoztam egy kicsit a fordítással, és javítottam rajta. Az alábbi linken eléritek a friss változatot, a régebbit törlöm. MEA-Final.rar
Gordon80s | 2026. 01. 16. - 21:32
Sajnos ez van. Amióta bejött a hivatalos moddolhatóság a játékba, azóta minden nem hivatalossal szarakodik a játék. Nem kapott javítást a játék. Discordon is jelezték már, de egyelőre nincs rá egyértlemű megoldás. Van akinek kiírja a hibát, majd pár indítás után újra működött. Folyamatosan próbálkozz vele, aztán egyszer csak elindul....
FEARka | 2026. 01. 16. - 12:55
Az enyém steam digital deluxe verzió, nem epic. Ha az enyémre jött a reakció. Kétszer is próbáltam, mindkétszer elcseszte a játékor ami utána nem indult.
thspo | 2026. 01. 16. - 11:46