Two Worlds

Two Worlds

Írta: Andy

| 773

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sejtelmes üzenetet kaptunk a HUNosítók Team fejétõl: A Two Worlds honosítása fent csücsül a szerverünkön... "Végre!" - gondoltam magamban. Pár kattintás, némi villódzás és töltögetés után már meg is szereztem a hõn áhított anyagot, létrehoztam a szerveren a szükséges könyvtárat, visszatöltöttem a fordítást, és közben belekukkantottam a telepítõbe is.
A fordítást a játék 1.5, illetve 1.6-os verziójára optimalizálták, ezért érdemes feltenni ezeket a patcheket, mielõtt magyarul kezdenénk játszani. A csapat lefordította a játékban szereplõ szövegeket és videókat, egyedül a textúrák lokalizációja maradt ki. Sajnos meggyûlt a bajuk a többjátékos móddal is, ami hibaüzeneteket kezdett dobálni, amikor elkezdték a magyarítás tesztelését. Szomorú...
Mindenesetre a fordítást elérhetitek a http://hunositokteam.extra.hu címen - a csapat többi magyarításával egyetemben, érdemes megnézni -, illetve a Magyarítások Portál letöltésekkel foglalkozó részlegének T betûje alól.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Two Worlds: Curse of Soul Minigun 2009. szeptember 7.
Two Worlds jnc 2008. szeptember 17.
Összesen 25 hozzászólás érkezett
sdf13
2008. 04. 21. - 02:55

ja meg van a keygenSmiley! mostmarn csak a regisztracioval van problemamSmiley! ha van valaki akinek szint ugy nem eredeti a game-je es megoldotta eszt a problamat az elarulna hogy hogyanSmiley nekem a razor 1911-es game van megSmiley

 elore is koszonom!!

sdf13
2008. 04. 20. - 14:23
hiSmiley valaki tudna segiteniSmiley nekem nem eredetibe van meg a jatek es miutan felrakom az1.6-os pach-ot be kene meg crackelnem amit sehol sem talalok se serialt seSmiley! ha valaki segitene aszt megkoszonnemSmiley  
dipepe
2008. 04. 13. - 22:18

Na de hogy ne tûnjek kõszívûnek:

 

http://www.gamershell.com/search/index.html?q=two+worlds

dipepe
2008. 04. 13. - 22:17
Ne haragudj, hogy ezt mondom de a GOOGLE-ban! Annyiszor le lett már írva, hogy csukott szemmel is rákattintok a linkre. Beírod és lesz annyi találat, hogy nem gyõzöl válogatni. Vagy ha nem akkor látogass el a HUNosítok oldalára és ott találsz közvetlen hivatkozásokat erre.
kuduku
2008. 04. 13. - 18:30

Érdeklõdnék, hogy az 1.5 vagy az 1.6-os patchhoz hol juthatnék a legkönnyebben?

Fáradozást elõre is köszönöm! 

zahnar
2008. 04. 12. - 22:32
A feliratozás és a játék mûködését illetõen nekem k-lite kodek csomag 353f verzója van fent meg a játék aegis phiziks drivere mer anélkül elindulni sem hajlandó. És igy tökéletesen megy a game-)) a hunositással együtt
Deckard
2008. 04. 12. - 14:57
Nagyon szépen köszönöm a fordítást.Hatására már meg is vettem eredetiben a játékot.Tökéletesen mûködik a dolog.Még egy pozitívum:az online regisztráció után nem kéri a játék védelme a lemezt,kímélõ megoldás.Még egyszer köszi.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 04. 11. - 17:49
Smiley jajj de cuki
Honlapunkon írtam neked privitSmiley
Azok csak prezentációk(bemutatók), hogy mire számíthatsz a kész magyarításban.
Hogy mûködjön, ahhoz ez kell:
Codec pack(packok) LE és Vobsub feliratkezelõ FEL.
surisomi
2008. 04. 11. - 16:29
Az oldalról lelehet tölteni 2videót is a játékhoz. Nah és ezeket külön bekell másolni a játékhoz, hogy ott is magyar legyen? vagy levan fordítva? De én letöltöttem a Introt, mert a játékban angol volt  magyarosítás ellenére is. Valahogy azt nem lehet betenni a játék mappájába, hogy mindig magayarul jöjjön be a intro? vagy azt csak íg lehet külön megnézni?
zahnar
2008. 04. 08. - 20:42
Srácok köszönöm szépen iyenkor esek gondolkódóba hogy WOWozzak vagy ne.)) sztem 1 kicsit hanyaglom a WOWot természetesen nem 100 százalékba. Mint minden ki érdemelt játék ez is eredetiben csücsûl itthon megjelenése óta itt az ideje le fújni róla a port. Szép munka volt...
Arenio
2008. 04. 08. - 19:49
Kösz! Bár azt hiszem pár napig nem alszok!
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 04. 08. - 18:40
Patchok tömkelege:
http://www.gamershell.com/search/index.html?q=two+worlds
poori
2008. 04. 08. - 18:03

Itt keress rá:http://thepiratebay.org/.

Konyak20-nak: Köszi most megy! 

Arenio
2008. 04. 08. - 17:39

Kösz a magyarítást! De nem tudom honnan lehetne a patcheket leszedni? Valaki tud mondani egy helyet?

Már egy csomó oldalon megnéztem!

Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 04. 08. - 16:59
Poori, ha van MSn-ed, keress meg.
poori
2008. 04. 08. - 15:29
Nekem a magyaritás telepitése után valami utasitás valamilyen memória cimre hivtkozik ahol nem végezhetõ el a writtem müvelet.Mit tudok tenni?Sirva fakadok,mert már ugy vártam a magyaritást!Segitsen valaki! Üdv.: Poori
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 04. 07. - 16:44
Alwares, pakold fel a patchokat és láss csodát.. nem bugos, nem szaggat, így szerintem tök jóSmiley
A magyar boltokba is csak 1.5 patch után jött ki, nem véletlenül.
Amúgy  a kibontott szövegekben benne volt az xboxl live szövege is, az is lefordításra került, ha valaki ért a konzolos átültetésbe, megkereshetne, és akkor lenne az Xbox tulajoknak is Two Worlds magyarítás.
Raymckurt
2008. 04. 07. - 14:56
Végre, ez egy nagyon jó kis game, kösz a magyaritást.
CSZ Dragon
2008. 04. 07. - 09:40
Gratulálok.
Alwares
2008. 04. 06. - 23:40
Szép nagy munka grat! Bár le lehetett volna fordítani egy jobb játékot is szerintem. Ez az a játék ami nekem még X360-on is szaggatott és bugos volt. Kár érte.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 04. 06. - 15:28
Surisomi, ha találsz textúrákat a játékban, ami fordítható, akkor igenSmiley
(az útjelzõtáblákon kívül, persze)
Owen eX
2008. 04. 06. - 15:26
A textúrák fordítását nem fogjuk megcsinálni, nem is nétünk utánna, hogy hogyan lehetne megoldani... Csak egy-két útjelzõ tábláról van szó... De egyáltalán nem zavaró... Én jó magam nem is igen figyeltem, hogy szerepelenek-e rajta olyan helyek, helyek neve le lett fordítva... Az is elképzelhetõ, hogy nincs is olyan... De úgy is mindenki a térképet fogja használni a tájékozódáshoz, ott meg minden magyar, aminek annak kell lennie Smiley
TBT-Pumpa
2008. 04. 06. - 14:18
hatalmas gratula és nagyon köszi!
surisomi
2008. 04. 06. - 13:30
gratt a fordításhoz, és a textúrákat megfogjátok csinálni?
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2008. 04. 06. - 13:24

Kösz a hírt, még annyit fûznék hozzá, hogy a multiplayer résznél, csak a szervergépet vágta nálunk haza, különbözõ idõközönként. Volt mikor fél órát is tudtunk játszani együtt volt, mikor 1 percet.
Ezért Evin készített egy nyelvválasztó pontot a telepítõbe, így bármikor oda vissza lehet választani az eredeti és magyar nyelv között. CSAK a szervernek kell eredeti nyelvet váltani, akik csatlakoznak hozzá azok nyugodtan hagyják a magyar nyelvet. Aránés és csapatharcoknál úgyis csak az van, hogy:
kék csapat piros csapat -nyert - vesztett.

Two Worlds
Fejlesztő:
Reality Pump
Kiadó:
TopWare Interactive
SouthPeak Interactive
Megjelenés:
2007. május 9.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Escape the Past
Az Escape The Past játék fordítása.
| 76.09 MB | 2026. 01. 16. | hamarfa
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 94.81 MB | 2026. 01. 15. | The_Reaper_CooL
Black Myth: Wukong
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása. A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a...
| 3.84 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
En Garde!
Az En Garde! játék teljes szöveges fordítása. Új játék kezdése ajánlott. Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 3.96 MB | 2026. 01. 15. | Arzeen, NightVison, Ragnar Vapeking
Conscript
A(z) Conscript játék fordítása.
| 1.29 MB | 2026. 01. 12. | Ateszkoma
Potion Craft
A Potion Craft teljes magyarítása a 2.0.2-es verzióhoz! Visszamenőleg kompatibilis: 1.1 - 1.0.5 verziókkal (Utoljára frissítve: 2026. január 09.)
| 4.55 MB | 2026. 01. 10. | smithmarci
Clair Obscur: Expedition 33
A Clair Obscur: Expedition 33 fordítása.
| 8.19 MB | 2026. 01. 08. | mmatyas
Borderlands 3
Az alapjáték, a 4 sztorikiegészítő és egyéb tartalmak bétafordítása.
| 13.21 MB | 2026. 01. 07. | Ateszkoma, Mystogan90, Danther, Galgóczi Gellért, Gergácz Gergely, Ország Tibor, Rocsik Zoltán, Szabó Krisztián, Tibler, Tóth András
The Banner Saga
A(z) The Banner Saga játék fordítása. 1.3-es javított változat. A magyarítás a 2018 november 1. után kiadott patchel ellátott játékhoz...
| 32.91 MB | 2026. 01. 05. | Teomus
Trine 4: The Nightmare Prince
A Trine 4: The Nightmare Prince játék fordítása. Tartalmazza a Melody of Mystery fordítását is.
| 4.29 MB | 2026. 01. 04. | Ateszkoma
Legfrissebb fórum bejegyzések
Telekom fiokodba keresd meg az internetnél az internetvédelmet. Igaz a kutya se kérte de be volt kapcsolva nekem is.
Crytek | 2026. 01. 17. - 20:53
Sziasztok! Ismét foglalkoztam egy kicsit a fordítással, és javítottam rajta. Az alábbi linken eléritek a friss változatot, a régebbit törlöm. MEA-Final.rar
Gordon80s | 2026. 01. 16. - 21:32
Sajnos ez van. Amióta bejött a hivatalos moddolhatóság a játékba, azóta minden nem hivatalossal szarakodik a játék. Nem kapott javítást a játék. Discordon is jelezték már, de egyelőre nincs rá egyértlemű megoldás. Van akinek kiírja a hibát, majd pár indítás után újra működött. Folyamatosan próbálkozz vele, aztán egyszer csak elindul....
FEARka | 2026. 01. 16. - 12:55
Az enyém steam digital deluxe verzió, nem epic. Ha az enyémre jött a reakció. Kétszer is próbáltam, mindkétszer elcseszte a játékor ami utána nem indult.
thspo | 2026. 01. 16. - 11:46
Biztos, hogy nem. A legutobbi hotfix december 3án volt. Azóta nem kapott frisssítést
Crytek | 2026. 01. 15. - 22:43
Sziasztok! Nekem steamen van meg a játék már 77 órát játszottam a magyarosítással együtt. vele. Tegnap szerintem frissitették a játékot sajnos mert kidob 1 perc után. Előre is köszönöm ha ránéztek.
Alforever | 2026. 01. 15. - 19:31