Half-Life 2: Episode One
Írta:
Ordel
| 1652
FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Nem csoda tehát, hogy azonnal bejelentették az elsõ kiegészítõt, amely Aftermath nevet kapta (melyrõl késõbb kiderült, hogy csak ideiglenes). És ekkor pattant ki a Valve fejébõl az az ominózus ötlet, amely megjegyzem, rendesen megosztja a publikumot, hogy mi lenne, ha a játékokat összehoznák az Amerikában reneszánszukat élõ tévé sorozatokkal. Át is keresztelték az Aftermath nevû kiegészítõt Episode One-ra, valamint bejelentették, hogy a kiegészítõ sorozat, további két részbõl áll majd. Ezekrõl a sorozatos játékokról annyit érdemes tudni, hogy relatíve kevesebb játékidõ található bennük, körülbelül 5-6 óra, de nagy pozitívum, hogy nem kell éveket várni egy-egy újabb részre.
És jöjjön most hírünk lényege, Mr. Fusion és TSL16b rekordidõ alatt elkészültek az elõbb említett elsõ kiegészítõ fordításával, melyet a Letöltések alatt már meg is találhattok. Jó játékot, és köszönjük a két úriembernek a gyors és igényes munkát.
(Külön jó hír, hogy mostantól minden Half-Life-hoz, valamint Steam-hez készült fordítást külön megtalálhattok a Letöltések menüpont alatt!)
Frissítés: Mostantól letölthetõ a Half-Life 2, és a Half-Life 2: Lost Coast 1.03-as, frissített fordítása is a Letöltések alól. Jó szórakozást!
17:55
Hi az lenne a problémám hogy az Episode Two nál a szereplõknek nincs hangja és a szájjuk se mozog egyiknek se amikor beszélnek, felirat van de hang nincs. Nem tom mennyiben befolyásolhatja az hogy az orange boxról raktam fel az Episode Two-t.
17:54
Hi az lenne a problémám hogy az Episode Two nál a szereplõknek nincs hangja és a szájjuk se mozog egyiknek se amikor beszélnek, felirat van de hang nincs. Nem tom mennyiben befolyásolhatja az hogy az orange boxról raktam fel az Episode Two-t.
12:56
23:39
09:37
Steamben is. Meg mondjuk azért nem szeretik, mert ugye ott a határidõ
és akkor ha ránk kell várni a nyelvi fájlokkal akkor mérgesek lesznek,
de ki tudja egy próbát megér. És Azért kell a Valve mert õk adják ki
az EA csak ilyen kis mellékes most a Valve játékoknál
A magyar játékfordítók céhének pápája.
12:08
ahány változat, annyiféle helyen szereti, ezért keresgélni
kell. Shantee & Panyi: Köszönjük. Mr. Fusion eléggé képben
van Half-Life-ilag, a Half-Life regényt is õ fordította. Én is úgy
érzem, hogy nyugodtan lehetne hivatalos a magyarítás, de többek
tapasztalata szerint a kiadók, fejlesztõk nem foglalkoznak az ilyen
önjelölt honosítókkal, sõt, alkalmanként még meg is tiltják a
buherálást. Azért kíváncsian várom, hátha most lesz eredménye a
megkeresésnek.
23:12
intézni egyedül is utána, meg a frissítésekre ott lesz TSL16b
A magyar játékfordítók céhének pápája.
21:37
HL.
21:28
keresztül
A magyar játékfordítók céhének pápája.
21:12
magyarításotokhoz, nagyon királyak lettek, teljesen átjön a
hangulat! Csak érdeklõdés szinten kérdeném, hogy nem gondoltatok rá,
felvenni a kapcsolatot a Valve-el, és beépíteni a magyarításokat a
rendszerbe? Szerintem van rá esély, talán még örülnének is neki,
hiszen non-profit vagytok, és többszáz játékos tanúsítja, hogy a
magyarítások minõségiek.
20:33
fájlba és nem lett magyar!!
07:56
13:22
mindenkinél így mûködnek. Ezért írtam oda a telepítési szöveg elejére,
hogy minden játékodhoz szerezd be a magyarítást, mert ha az alapnyelv
"hungarian", akkor keresik a nyelvi fájlokat. Vagy választhatod az
1-es szintû magyarítást, amikor csak a szinkronfeliratok lesznek
magyarul.
23:14
kívül semmi sem indul el:fatal error falied to load platform modul.De
ha a steam-et visszaállítom angolra a reg-gel akkor minden okés minden
megy csak nem magyarul.Ez csak nálam fordult elõ vagy másnál is?
23:10
Gratula a munkáért nagyon király lett
végignyomtam, de most a magyarosítással is egyszer végignyomom
19:56
19:56
19:41
felülírtam amikor megkérdezte futtattam a hungarian.reg-et is és:Fatal
error:failed to load platform modules...
15:51
2: Lost Coast 1.03-as, frissített fordítása is a Letöltések alól. Jó
szórakozást!" Ha valaki nem vette volna észre, hogy frissítettem a
hírt...
02:36
elmaradásáért...)
02:32
ha valaki jelezné, hogy mûködik-e. sanya18 és excalibur, egy picit
több infót, lécci! A köszönetüket kifejezõknek üzenem, hogy jól
esik hallani, és örülünk, ha tetszik az eredmény. Használjátok
egészséggel!
22:46
van. Talán mégnagyobb elõny ha a játék eredeti
21:13
16:28
hogy mi a teendõ.
13:48
11:19
19:34
új javításokkal kompatibilis legyen
A magyar játékfordítók céhének pápája.
19:21
17:40
következtében leszedésre került a HL2 honosítása, ami ugyan nekem
megvan, de lehet hogy még valakinek jól jöhet.
17:26
17:24
15:08
vagytok
13:20
már meg is találhattok."
13:01
12:51
12:45
12:29
természetesen, ha így nem helyes, javítom, és köszönöm, hogy jelezted.
12:25
befektetés] --- helyett: egyöntetû ovációval fogadták.
12:20
11:39
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
11:38